Почти никак.
В целом считается, что диалект становится языком, если у него есть литературная (словарная) форма, письменный стандарт и официальное признание. Ещё пользуются критерием взаимопонятности — если носители двух диалектов перестают понимать друг друга, стоит говорить о разных языках.
Правда, не везде и не всегда эти критерии учитываются. Например, категорически невзаимопонятные диалекты китайского всё-таки считаются диалектами, а взаимопонятные варианты сербохорватского (сербский, черногорский, боснийский и хорватский) — разными языками.
Есть ещё куча примеров таких несоответствий — варианты английского, молдавский и румынский, малайский и индонезийский, варианты арабского и проч., и проч. Причины, как правило, внелингвистические.
В конце хочется привести цитату лингвиста Макса Вайнрайха (не откажу себе в удовольствии цитировать в оригинале): A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot (Язык — это диалект с армией и флотом).