Пожалуй, стоит говорить все же не о том, как правильно, потому что из этих вариантов ни один не норма, а о том, как принято. И аспект личного восприятия тоже очень важен. Я вот как вижу эти слова: "жИза" (этот вариант более употребителен) - это наречие, а "жизА" - скорее существительное. Конечно, они используются любом случае только изолированно, но у них немного разные возможности. Так, возможно сказать "жИза-прежИза" (=ну очень жизненно) или "очень жИза", но не "жизА-прешизА".
В моем окружении все говорили жизА. И когда у меня появился товарищ, который говорил жИза, то я даже на мгновение впала в ступор.
Но мне все равно приятнее вариант жизА. Ну вот просто потому что приятнее и все тут.
Вот мне тоже жизá ближе) но нормы есть нормы.
Моему, пусть не идеальному, но всё же слуху приятнее "жИза". Не проводил исследования по данному вопросу, но большинство людей, от которых доводилось слышать "жиза", используют это сокращение для передачи смысла слова "жИзненно".