Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как правильнее перевести «creatively fulfilling»?

Иностранные языки+2
Анонимный вопрос
  ·   · 158
Устный и письменный переводчик (русский-английский...  · 10 сент 2018  · interpreters.travel/en/saint-petersburg/890/interpreter/9609

Без контекста отвечать на такие вопросы себе дороже, но если это словосочетание используется в пре-позиции как определение (например, "creatively fulfilling job"), то речь идет о том, что наш субъект - в данном случае "job" - удовлетворяет потребности человека в творчестве.