Достаточно зайти на jedipedia.net
Wahrlich wunderbar die Seele eines Kindes ist (Truly wonderful the mind of a child is).
Begonnen der Angriff der Klonkrieger hat (Begun the Clone War has).
Viel zu lernen du noch hast (Musch to learn, you still have).
Переводят, таким образом, копируя структуру английского предложения. Надо отметить два момента:
1) Далеко не всегда фраза получается построена в неправильном порядке (что видно из примера Даниила Сотникова ниже про учителя и ученика).
2) В немецком языке (как и в любом другом) строгий порядок слов - лишь условность. Если вы его поменяете, немец вас поймет - пусть и с некоторым трудом, потому что его мозг привык к другому построению предложения. Штука лишь в том, что именно вы хотите сказать изменением порядка слов - это может быть художественный прием, который совершенно спокойно можно использовать (и каковым он является в случае с Йодой).