Спасибо, долго не могла найти такой подробный ответ
Это though только сокращенное. можно перевести как "хотя" или "ващет" или чаще никак не перевести. Стоит в конце предложений. Добавляет своей атмосферы.
Не пытайтесь найти смысл там, где его нет, tho. tho ничего не значит, это просто модное словечко, которое юзают в конце предложения, tho.
:)
Это локальный постмодернизм в английском языке. У нас на русском языке такого нет tho. Это слово паразит, оно не переводится. У них свой сленг, у нас свой.
Твой консерватизм- вот что паразит