У меня есть предположение, что это связано с особенностями английского языка и нашего перевода.
В английском, как известно, у вещей нет рода, однако, как мне когда-то рассказали капитаны кораблей неизменно обращаются к своим суднам в женском роде. В самом начале фильма Джорджи скорее всего говорит про кораблик в оригинале "it" (оно), а Билл его поправляет, что правильно произносить "she"(она). В нашем переводе этот нюанс терялся, так как корабль для нас привычно называть в мужском роде и точно не в женском.
Вот так Билл и понял, что перед ним не его брат, а Пеннивайз, когда последний сказал мой кораблик.
Кстати в украинском дубляже Билл называет кораблик "судно", то есть в среднем роду, "Оно".
У Джорджи, на минуточку , руки не было, тут даже ребенку понятно что с такими ранами выжить нереально, тем более почти год прошел с момента изчезновения.
Но при этом Билл же единственный кто верил, искал. Версия с корабликом более вероятна
Вероятно, когда они разговаривали в подземелье, Пенивайз сказало, что кораблик - это мужской род. Странно, что он сделал такой вывод, ведь Джорджи мелкий и мог забыть