Разница, безусловно, есть. Французский и русский — это язык с богатейшими идиоматическими традициями, а такая важнейшая тема как настроение, конечно, находит в них свои собственные образные средства.
Примеры:
- Il n'est pas bien dans sa peau (Ему нехорошо в своей коже) — Он не в своей тарелке
- J'ai la frite (У меня есть картофель фри) — Я чувствую себя прекрасно
- Je me porte bien (Я несу себя хорошо) — Я чувствую себя хорошо.
С другой стороны, конечно, нередко логика метафор совпадает:
- se lever du pied gauche — встать не с той (с левой) ноги
- éclater de rire — взорваться от смеха