У нас в Перми все говорят "бу-ци-фа", по сути, шило на мыло поменяли, это схоже с оригиналом и так же не понятно, что обозначает. Про трех бомжей впервые прочитала отсюда, позабавило
Su-li-fa
Вода-огонь-дерево.
Su до сих пор вода на любом тюркском языке, fa осталось только в венгерском. Li в значении ‘огонь’ осталось только в слове «угли»
Похоже, игра сильно древнее, чем ножницы :)
А если дать этому роботу сыграть с себе подобным, интересно, кто проиграет ?
У меня в детстве звучало так "чи, фи, фо", а если по-русски говорили, то так "камень, ножницы, бумага и колодец тоже надо".
А во Владивостоке все говорили "цон-цон-бэ". Вообще, занятно, как от региона зависит такой важный момент, как вербальное олицетворение камня, ножниц и бумаги :)
Во дворе в Санкт-Петербурге было просто "камень-ножницы-бумага, раз, два, три!"
Весьма удивило подобное обилие вариаций, в общем-то, тривиальной игры :)
Присоединюсь - у нас тоже в 90-00-х.))
А у нас, в одном из троещинских дворов Киева, говорили "Ю-ЗЕ-ФА" :)
Помню, очень по ушам резало, когда кто-то мне впервые рассказал про "цу-е-фа".
Именно!
У нас мальчики в основном говорили "у-е-фа" и "цу-е-фа", а девочки "чи-чи-ко". Либо полный вариант "Камане магане цу-е-фа/чи-чи-ко". Москва, дети девяностых.
Я родом из города Хмельницкий, что находится в центрально-западной Украине и там мы говорили: "Чун - га - чи "
с 9 лет родители отправляли в детские лагеря, где слышал : су-е-фа , цу-е-фа, камень ножницы бумага и просто было : "раз два три"