Конечно, бывают. Более того, использование автором в своем произведении всевозможных отсылок к другим текстам (так называемая интертекстуальность) – давняя традиция в литературе. Целей этому может быть множество – от диалога или полемики с коллегой по перу до углубления смыслов произведения и включения его (произведения) в мировую традицию.
В основном, межтекстовые связи художественного произведения представляют собой
Цитата – дословно приведенное автором чужое высказывание, включенное в собственный текст.
Например, в стихотворении "К***" Пушкин использует строку из баллады Жуковского, написанной четырьмя годами ранее.
«К***» А. С. Пушкина (1825):
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
"Лалла Рук" В. А. Жуковского (1821):Ах! не с нами обитает
Гений чистой красоты;
Лишь порой он навещает
Нас с небесной высоты...
Аллюзия – сознательный авторский намек на известное художественное произведение, общеизвестный литературный или исторический факт. Аллюзия всегда шире того контекста, в который она заключена. Как правило, аллюзия заставляет соотнести два произведения, обнаружить их общую направленность или полемичность.
Название романа Александра Солженицына "В круге первом" – аллюзия на "Божественную комедию" Данте.
Реминисценция – неявная отсылка к другому тексту, рассчитанная на ассоциации читателей; воспроизведение автором в художественном тексте отдельных элементов другого произведения при помощи цитат (часто скрытых), заимствования образов, ритмико-синтаксических ходов и т. д.
К примеру, в данном случае Лермонтов заимствует первое слово, ритм и рифму у Пушкина.
Прощай, немытая Россия. (Лермонтов М.Ю.)
Прощай, свободная стихия. (Пушкин А.С.)
Блок заимствует у Баратынского синтаксическую структуру и почти все слова.
Весна, весна; как воздух пуст… (Блок А.А.)
Весна, Весна! Как воздух чист! (Баратынский Е.А.)
Стилизация – умышленная имитация автором особенностей чужой речи для достижения определенной художественной цели, в частности, речевой характеристики персонажа, относящегося к какой-либо социальной или этнографической группе.
Так, Лермонтов, создавая поэму на историческую тему, использовал прием стилизации под древнерусские тексты.
«Песня про Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М. Ю. Лермонтова
Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!
Про тебя нашу песню сложили мы,
Про твоево любимого опричника
Да про смелого купца, про Калашникова;
Мы сложили её на старинный лад,
Мы певали её под гуслярский звон
И причитывали да присказывали.
Православный народ ею тешился,
А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднёс мёду пенного,
А боярыня его белолицая
Поднесла нам на блюде серебряном
Полотенце новое, шёлком шитое.
Угощали нас три дни, три ночи
И всё слушали не наслушались.
Термины и примеры использованы в ответе корректно.