Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Бывают ли в литературных произведениях пасхалки и отсылки, как в фильмах?

ЛитератураКниги+1
Анонимный вопрос
  ·   · 10,5 K

Конечно, бывают. Более того,  использование автором в своем произведении всевозможных отсылок к другим текстам (так называемая интертекстуальность) – давняя традиция в литературе. Целей этому может быть множество – от диалога или полемики с коллегой по перу до углубления смыслов произведения и включения его (произведения) в мировую традицию.

В основном, межтекстовые связи художественного произведения представляют собой

  • цитату,
  • аллюзию,
  • реминисценцию,
  • стилизацию.
    Разберем их по порядку, опираясь на "Словарь литературоведческих терминов" С. П. Белокуровой.

Цитата – дословно приведенное автором чужое высказывание, включенное в собственный текст.

Например, в стихотворении "К***" Пушкин использует строку из баллады Жуковского, написанной четырьмя годами ранее.

«К***» А. С. Пушкина (1825):

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

"Лалла Рук" В. А. Жуковского  (1821):Ах! не с нами обитает

Гений чистой красоты;

Лишь порой он навещает

Нас с небесной высоты...

Аллюзия – сознательный авторский намек на известное художественное произведение, общеизвестный литературный или исторический факт. Аллюзия всегда шире того контекста, в который она заключена. Как правило, аллюзия заставляет соотнести два произведения, обнаружить их общую направленность или полемичность. 

Название романа Александра Солженицына "В круге первом" – аллюзия на "Божественную комедию" Данте.

Реминисценция – неявная отсылка к другому тексту, рассчитанная на ассоциации читателей; воспроизведение автором в художественном тексте отдельных элементов другого произведения при помощи цитат (часто скрытых), заимствования образов, ритмико-синтаксических ходов и т. д. 

К примеру, в данном случае Лермонтов заимствует первое слово, ритм и рифму у Пушкина.

Прощай, немытая Россия. (Лермонтов М.Ю.)

Прощай, свободная стихия. (Пушкин А.С.)

Блок заимствует у Баратынского синтаксическую структуру и почти все слова.

Весна, весна; как воздух пуст… (Блок А.А.)

Весна, Весна! Как воздух чист! (Баратынский Е.А.)

Стилизация – умышленная имитация автором особенностей чужой речи для достижения определенной художественной цели, в частности, речевой характеристики персонажа, относящегося к какой-либо социальной или этнографической группе.

Так, Лермонтов, создавая поэму на историческую тему, использовал прием стилизации под древнерусские тексты.

«Песня про Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М. Ю. Лермонтова

Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!
Про тебя нашу песню сложили мы,
Про твоево любимого опричника
Да про смелого купца, про Калашникова;
Мы сложили её на старинный лад,
Мы певали её под гуслярский звон
И причитывали да присказывали.
Православный народ ею тешился,
А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднёс мёду пенного,
А боярыня его белолицая
Поднесла нам на блюде серебряном
Полотенце новое, шёлком шитое.
Угощали нас три дни, три ночи
И всё слушали не наслушались.

Приезжайте в ЛЛЛ в августе — будем читать, задумываться, обсуждать ;)Перейти на vk.com/@lit_lager-lll-2020-vse-chto-nuzhno-znat
3 эксперта согласны

Термины и примеры использованы в ответе корректно.

Специалист широкого, но не очень глубокого...  · 23 апр 2018
Чуть более, чем очень много. От Миледи живущей по адресу Гюго у Дюма-отца, до регулярно появляющегося в произведениях российских фантастов боцмана Зорича (для справки, Александр Зорич - коллективный псевдоним Дмитирия... Читать далее