В Латвии это распространено, так как официальный язык один, а 70% рижан говорит на другом. Смешанные семьи распространены, плюс образование часто на языке отличном от того, на котором говорят дома.
В детстве у детей полное смешение языков. Часто вместе с русским (дома) и латышским (в школе) дети с раннего возраста учат английский. Слова мешаются и нормальная речь формируется позднее.
Тем не менее у людей только один язык на котором они "думают". Но он может меняться в зависимости от окружения. Если человек с детства владеющий двумя языками как родными учился в русской школе - он думает на русском. Приходя на работу в государственную компанию, где разговоры ведутся на латышском, он за короткое время переходит на латышский язык.
Могу сказать с уверенностью на 100%: для людей с детства знающих 2 языка существенно легче изучать новые языки. В Латвии многие из моих знакомых говорят на 4-5 языках.
У меня ребенок билингв, правда, не с рождения, а с двух лет. Реально свободно думает на двух языках. Сны на разных языках снятся. Очень забавно, когда во сне бормочет, пытаюсь разбудить, а она не может во сне на русский переключиться.
А какой у вас второй язык?
Ребёнок Советского Союза (горжусь этим) русский (основной), украинский. Думаю и живу на русском. Украинский знаю, любил до 1992 (пока не начали насильно насаждать).
В самом деле нет-один язык все же преобладает.Но меняя языковую среду ты быстро переключаешься.Но не всегда: иногда ситуационно ты хочешь вставить слова или фразы из другого языка,но понимаешь,что собеседник не поймет.