Зависит от того, что вам интереснее, какие навыки уже есть и отчасти от того, где вы проживаете.
По наблюдениям за рынком труда за последний 7-8 лет, число вакансий, где одним из главных требований, является владение испанским языком выросло примерно в 3-4 раза. Хотя точных подсчетов я не производила, количество предложений заметно возросло за этот время. Что касается их качества, то хорошие вакансии как всегда придется поискать. Владение языком перестало считаться чем-то исключительным и работодатели всё реже и меньше хотят доплачивать за этот навык. Что довольно странно. Людей, которые действительно хорошо владеют испанским мало. Многие уезжают, этот язык изучают реже, чем английский, но почему-то встречаются предложения типа: нужен переводчик-синхронист с испанским и жалетально английским на з/п 18-20 тысяч рублей в месяц. Что происходит у таких работодателей в голове, остается для меня загадкой.
Если говорить о профессиях, в которых требуется знание испанского языка, то:
- Одним из наиболее популярных предложений на рынке труда являются позиции менеджера по продажам или специалиста поддержки пользователей со знанием испанского языка.
- Иногда бывают предложения вакансий на должность управляющего/директора филиала в Испании или Латинской Америке. Обычно в этом случае требуется освоить какой-то определенный национальный вариант испанского языка и иметь навыки управленца.
- Программисты, копирайтеры, технические писатели с испанским тоже иногда нужны, но таких предложений существенно меньше.
- Можно работать гидом-экскурсоводом по России или гидом иностранного тура в соответствующих странах. В этом направлении есть свои нюансы. Потребуется пройти специальную подготовку и возможно получить лицензии.
- Конечно же, можно дальше двигаться по лингвистической части получить педагогическое или переводческое образование. С педагогическим можно быть учителем, репетитором или открыть свои курсы. С переводческим можно быть устным или письменным переводчиком, совмещать эти две функции, либо углубиться в теорию перевода и освещать нюансы переводческой теории применительно к испанско -русскому или русско-испанскому переводу.
- Можно посвятить себя более серьезному научному изучению языка в качестве ученого-лингвиста. Благо испанский дает на этом поприще море возможностей благодаря широкой распространенности и богатой истории.
- Можно попытать счастье за рубежом и искать подходящую вакансию в Испании или за океаном (включая США).