Мне не очень понятна причина такого вопроса.
А почему нельзя-то.?
Тысячи зарубежных авторов самого разного толка, от беллетристики до публицистики и философии, переведены на множество языков и соответственно прочитаны тысячами читателей. Миллионами.! Ну и как-то поняты, наверное, судя по миллионам отзывов, критики и прочего.
Если сам читатель подготовлен "на должном теоретическом уровне", то почему бы ему и не понять автора адекватно его писаниям... Оговорюсь, что при условии достаточно профессионально сделанного перевода, конечно.
Что вас не устраивает-то.?