Скорее всегда, вы смотрите сериал латиноамериканского производства (или хотя бы диалоги в нём писал латиноамериканец). Потому что vos вместо названных вами местоимений — яркая черта целого ряда диалектов Латинской Америки. Подробнее об этом местоимении можно прочитать
тут.
В принципе, vos действительно архаичная (и одновременно "упрощающая") штука, потому в самой глуши империи и сохранилась. Так что можно предположить стилизацию под старую испанскую речь, однако если другие местоимения вообще не звучат — то это уже какой-то перебор со стилизацией. Но тут, конечно, хорошо бы ради выводов самому посмотреть :)
Vosotros/vosotras вы, кстати, с вероятностью 99% не встретите за пределами Испании. Остальной испаноязычный мир использует или vos, или ustedes.