Отвечу банально - любимую). Вот буквально позавчера читала рассказ Г. Лавкрафта второй раз, но в другом переводе. И концовка настолько интересная и отличается от уже прочитанного мной в другом сборнике того же рассказа, что захотелось непременно прочитать на английском, чтобы понять какой из переводчиков был ближе к смыслу оригинала. Вот вроде и обе идеи рассказа интересны и ужасающи, но одна легче другой, не такая поражающая.
Из всех книг, которые я использовал за 25 лет, тренируя контекстное чтение (то есть, чтение без использования словарей, где неизвестных слов минимум, который проявляется в более широком взгляде на контекст), всегда била в... Читать далее