Связь прямая.
Автор этих строк посвятил этой теме 12 статей.
Что ж, еще раз коснусь этого вопроса.
Термин "Самаритяне", на иврите "шомроним", происходит от названия области проживания "Шомрон" в Израиле, ведущее название от слова "Шамар" - сторожевая башня на границе раздела территорий, принадлежащих разным коленам Израиля. Кстати, это слово встречается в Библии больше сотни раз. Сошлюсь на Симфонию Стронга!
Шомрон - это Самария. Вы говорите - не похоже?
Когда греки в древности захотели изучить догматику иудаизма, они попытались перевести имя собственное "Шомрон" на греческий.
Но увы. В греческом языке отсутствует звук "Ш".
В иврите отсутствуют гласные буквы. Так что в греческой транскрипции слово ШМР - Шомрон преобразовалось в СМР. Отсюда недалеко и до Самары.
И еще. Так уж получилось исторически, что коммерсанты - иудеи, путешествующие по миру, обозначали похожие для них местности знакомыми по жизненному опыту словосочетаниями.
Так что, гористая местность, да еще и с наличием реки на ней, всегда называлась собирательным названием Самария.
Люди, перемещавшиеся из одной точки планеты в другую с коммерческими целями, скажем, из Европы в Китай или Индию и обратно, ориентировались по визуальным, видимым издалека объектам.
И давали этим объектам имена, исходя из своего жизненного опыта или каких - либо иных принципов – давней истории, пережитых событий, воспоминаний и тому подобному.
В народном сознании в течение многих лет эти имена неизбежно закреплялись именно за этими визуально различимыми объектами.
И путники много десятилетий и веков руководствовались подобными сведениями.
И, нет сомнений, один из традиционных в то время путей из Европы на Восток и обратно, проходил мимо Самар, а возможно Самарии, объединительного обозначения – горного массива около нынешних Жигулевских гор.
В области слияния рек у населенного пункта, давно существовавшего в долине, по которой текли реки, сегодня называемые Волга и Самара.
И эта совокупность уже имела давнее и известное населению название, раз это название было сообщено Ибн – Фадлану, и неважно кем, местными жителями, живущими рядом или путниками.
«Самаритяне (самаряне)( я бы добавил сюда и привычное слово "самарцы" - ВС) ивр. «шомроним», «кутим» (то есть переселенцы из месопотамского города Куты) — малочисленная этно - религиозная группа, представители которой компактно проживают в квартале Неве-Пинхас израильского города Холон и в деревне Кирьят-Луза (Неве-Кедем) у горы Гризим неподалеку от города Наблус (Шхем) на Западном берегу реки Иордан».
Автору этих строк удалось побывать в деревне Кирьят-Луза, о чем мною был опубликован отдельный опус. Впрочем, это совсем другая история, не относящаяся к теме настоящего эссе.
Само слово САМАРИТЯНИН – это русский вариант транскрипции, написания, по - гречески оказалось производным от слова СМР – Самария, обозначающее территорию проживания самаритян. ставшее широко известным имя собственное Шомрон (Шамрон) или в греческом варианте произношения, Самар, Самара, Самария стало сначала у иудеев, а затем и у христиан именем нарицательным, таким же, как холмы, горы, овраги, реки, т.е. групповой характеристикой географических понятий!
И именно отсюда оно пошли гулять по свету, разносимое иудейскими и христианскими путниками, путешественниками, проводниками, купцами и беженцами.
Причем, слово «Самаритянин» использовалось лишь в религиозных трудах, в то время как «Самария» или коротко «Самара», в итоге многолетнего употребления населением присваивалось географически различимым объектам природы, обозначая холмистую и гористую местность, включая населенные пункты и реки в этой местности.
Со временем, через несколько сотен лет, когда вслед за появлением бумаги появилась картография и большая изощренность картографов в названиях географических объектов, часть топонимов стала дробиться на составляющие и приобрела новое название, а часть осталась прежней.
Но в некоторых случаях, несомненно, топоним «Самара» распространялся уже не иудеями, а христианами и не только ими, которые использовали слово, как нарицательное, по опыту присвоения имени к подобным объектам в сходных географических условиях.
Вполне можно утверждать, что всегда рядом с объектом, обозначенным на картах словом Самария, Самара или его производными находится холмистая или гористая местность!
В качестве подтверждения и необычного примера приведу цитату из книги «Еврейская Атлантида: Тайна потерянных колен» (А. Майстровой и М.Котлярский.-Ростов н/Д: Феникс, Краснодар: Неоглори, 2008 – 138 с.):
«В своем исследовании раввин Авихайль пишет, что в районе Ягмарг (Хандвара, штат Кашмир) на границе с Пакистаном до сих пор живут кланы, называющие себя «Бней – Исраэль».
Он указывает на удивительные совпадения в названиях ряда мест с названиями в древнем Израиле, сохранившимися и поныне. Например, Самария (Samaryah) – Самария…
… Двое историков из Кашмира… без тени сомнения утверждают, что местные жители происходят от народа Израиля».
Таким образом, в соответствии с Бритвой Оккама в представленной версии происхождения топонима «Самара» нет противоречий.
И понятна причина, почему профессиональные историки не сумели найти внятного объяснения происхождению топонима.
Как автор уже объяснил выше, это рудимент государственной антисемитской компании, начавшейся в СССР на рубеже сороковых - пятидесятых годов, после провозглашения государства Израиль!
Потому что следующим шагом однозначно следовало бы сказать, что слово Самара имеет иудейское происхождение. И, как следствие, здесь когда – то жили евреи!
Своего рода линия красных флажков, ограничивающих территорию поиска!
Спасибо за внимание!