Считаю, что такая ситуация возможна - теоретически. Думаю, для человека, который не знает чужого языка и только учит его, слова историй на иностранном ещё не приобрели интертекстуальную глубину. И он видит только один пласт - буквальный. То же самое, наверное, и у людей плохо образованных. У них просто багажа нет для того, чтобы распознать отсылки. Гипертекстуальность предполагает знание очень широкого культурного контекста, и, выходит, мы упираемся в относительность: текст зависит от читателя. Идея неновая, что тут скажешь.
как мы с вами не совпали)