Полагаю, уместнее тут было бы привести в качестве параллели взаимоотношения русского с балканскими (южнославянскими) языками, такими как сербский, хорватский или болгарский.
- В английский вошло множество скандинавских заимствований в те времена, когда скандинавы имели свои земли на территории Британии.
- В русский язык вошло множество балканизмов через влияние церковнославянского.
Это однако не отменяет того, что английский относится к западногерманской группе, а шведский - к северогерманской. И того, что русский - восточнославянский, а сербский, или болгарский - южно-.
С английским дело осложняется тем, что и немцев с нидерландцами англичане без переводчика едва ли поймут. Английский очень долгое время развивался в изоляции от других германских языков. Вобрал в себя множество заимствований из французского и латыни. Радикально поменял морфологический строй.
Ну так, думаю, если англичанин не ленивый, то из речи шведа (медленной) поймёт примерно как русский из речи серба, хорвата или болгарина - где-то 1/3.
P.S: если у англичан нет особого стимула учить шведский, то шведы, судя по всему, знают английский чуть ли не поголовно, наверное, лучше, чем индийцы. Всё-таки родство языков роль играет. Не припомню ни одной шведской музыкальной группы, которая пела бы на шведском, и была бы известна за пределами Швеции. А тех, что поют на английском - выше крыши.