На мой взгляд, сложнее всего дается разговорный стиль. Отношусь к тем, кто отделяет разговорный стиль литературного языка (нормированный) от живой разговорной речи с ее спонтанностью и свободным отношением к норме. Этот стиль необходим для эффективного вежливого общения, например, с незнакомыми людьми в общественных местах: в транспорте, магазинах, выставках, театрах. В неформальной переписке, требующей нормативности (я, например, с таким часто имею дело в общении со студентами: они пишут сообщения мне как преподавателю, но по личным вопросам).
Так вот, постоянно наблюдаю, что "соотечественникам" сложно в такой ситуации общения избавиться от нелитературных элементов: просторечия, жаргонизмов… Трудно почувствовать уместность и вообще стилистическую окраску слов в непринужденном общении. Что уж говорить об иностранцах: они быстро усваивают просторечие, даже очень грубое, а потом искренне не понимают, почему эти слова нельзя употребить, спрашивая преподавателя про свои оценки, общежитие или отпрашиваясь с занятий…