Чем хуже вы знаете грамматику какого-либо языка, тем более он без(!) ассоциативен. Для оперирования двумя и более языками, само собой надо знать их грамматики. Например для меня, «заставить говорилку» читать приемлемо русский текст, достаточно просто. Английский – потрудней. Украинский и белорусский – геморрой. Но не потому что они сложней, например английского, а потому что я украинскую и белорусскую речь знаю, не так как родной русский но достаточно чтобы ловить несовместимые нюансы речи. А английский я читаю по-русски, т.е для англичан, мягко говоря – с акцентом.