Был ещё один вариант перевода, где жаргон был построен на английских словах, вместо русских. Вышло не очень удачно - подобный сленг использовали не гопники, но системные. Пока писал ответ, пришло в голову, что наиболее адекватным было бы заменить их, скажем, на китайские.