Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

В русском языке есть много животных с негативной коннотацией: козел, баран, овца, крыса. А как с этим в других языках?

ЖивотныеСверхъестественное+3
Alexander Rumyantsev
  ·   · 2,5 K
Школьник, дилетант, мракобес  · 17 июн 2018

Про многие языки точно не скажу, но английский крайне скуден на ругательствах, и чаще всего, ругательства происходит путем создания однокоренного слова. К примеру:

You dick - переведешь "ты х"й", но не там-то было! А в нормальном переводе - ты козел/баран

You dickhead - переведешь "ты головка", но тоже нет, правильно будет на наш лад - "ты ублюдок".

You bitch - переведешь "ты сука", но опять же, нет, данное слово можно перевести на большое количество русских слов и аналогов к слову "сука" - ты тварь/ты стерва и пр.

You cock -  переведешь как "ты член", но и тут тоже мимо, в данном случае корректный перевод будет как - "ты петух" 

С остальными ругательствами проще: свинья, крыса, овца и другие животные будут так же восприняты как оскорбление.

P.s интересный факт - в Японии, если тебя назовут собакой, то это самое жестокое, по мнению их менталитета, оскорбление.

Бедных айнов  японцы обзывают собаками (айны для несведущих это народ коренные жители Японии),для них созданы резервации.

Учитель французского и английского, филолог @Absur...  · 17 июн 2018
Сами названия животных во французском языке негативной коннотации не имеют (или мне не удалось вспомнить пример). Однако у них есть устойчивые выражения с названиями животных, из-за чего с ними ассоциируются определённые... Читать далее
гид по странам Европы  · 5 февр 2022
В испанском тоже есть козёл - cabrón. Читается - "кабрóн" И каннотация такая же, как и в русском. На Кубе сравнение с любым животным - типа "киска" или "лисичка" тоже не хорошо воспринимается.
Компьютеры, путешествия, музыка, кино...  · 18 июн 2018

На арабском "ибн кальб" (собачий сын) - очень сильное оскорбление.
Иврит не засорен обсценной лексикой по историческим причинам, поэтому бранный оборот "Кальба" (сука) калькирован с других языков (скорее всего с русского или английского).