Про многие языки точно не скажу, но английский крайне скуден на ругательствах, и чаще всего, ругательства происходит путем создания однокоренного слова. К примеру:
You dick - переведешь "ты х"й", но не там-то было! А в нормальном переводе - ты козел/баран
You dickhead - переведешь "ты головка", но тоже нет, правильно будет на наш лад - "ты ублюдок".
You bitch - переведешь "ты сука", но опять же, нет, данное слово можно перевести на большое количество русских слов и аналогов к слову "сука" - ты тварь/ты стерва и пр.
You cock - переведешь как "ты член", но и тут тоже мимо, в данном случае корректный перевод будет как - "ты петух"
С остальными ругательствами проще: свинья, крыса, овца и другие животные будут так же восприняты как оскорбление.
P.s интересный факт - в Японии, если тебя назовут собакой, то это самое жестокое, по мнению их менталитета, оскорбление.
Бедных айнов японцы обзывают собаками (айны для несведущих это народ коренные жители Японии),для них созданы резервации.
На арабском "ибн кальб" (собачий сын) - очень сильное оскорбление.
Иврит не засорен обсценной лексикой по историческим причинам, поэтому бранный оборот "Кальба" (сука) калькирован с других языков (скорее всего с русского или английского).