Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

С чем связано постоянное употребление англоговорящими притяжательных местоимений («МОЯ тетрадь»,«МОЯ рука», «держать МОЮ дистанцию», «делать МОЁ дом. задание»)?

Иностранные языкиПсихиатрия+4
Сергей Золотарёв
  ·   · 1,5 K
Анонимный ответ14 янв 2018

Просто так сложилось идиоматически. Когда англоязычные пишут по-испански, их иногда легко поэтому узнать, например "я поцарапал руку" напишут mi mano  моя рука, а по-испански, как по-русски - более идиоматично не писать чья, если из контекста понятно по умолчанию me rasqué la mano. По-английски ни I scratched the hand ни ... a hand не звучит правильно - непонятно что за рука и чья.

Непонятно. Почему испанцам и русским понятно, а англичанам непонятно?

Тут надо понимать несколько вещей про типологию. Во-первых, в английском языке есть часть речи детерминатив. Это артикль, и всё остальное, что бывает в позиции артикля (the, a, one, my, some и т.д.). Это объясняет, как устроены... Читать далее

Дело в том, что в русском в обычном случае не используется и 'свой', поэтому вы не ответили на вопрос