До разделения (на западных, восточных и южных) у славян был общий язык. Славяне разделились, у них стали образовываться свои языки, уже немного отличающиеся от общего. Поскольку христианская литература пришла к нам от болгар, то и написана она была (согласно современному пониманию) на древнеболгарском языке. В те времена его так, конечно, не называли. Он всё ещё был славянским. И русские его очень хорошо понимали, поскольку различия были минимальны. Применялся этот язык только для богослужебных нужд - на нём была написала Библия, на нём велись служения в церкви. Оттого он и церковнославянский. В быту русские говорили на русском. Когда болгары уже устоялись в качестве именно болгар, а не бывших славян, тогда и язык этот они стали называть древнеболгарским. У нас его, как правило, называют церковнославянским, поскольку это точнее характеризует и содержимое языка (он в те времена был больше славянским, чем болгарским), и его применение (богослужебная деятельность).