Если вы про английский, том там пунктуации, основана на взятии дыхания и паузы (если очень просто выразиться) или если она необходима, и без неё запутаешься, например, в предложении с if/when если это if/when стоит в начале и часть с ним надо отделить от главной, а в русском на окончании/начале мысли.
В китайском запятые ставятся между частями сложного предложения, есть двоеточие и прочие знаки, но используются они, как мне кажется, редко.
В немецком почти так же, как в английском.
Ну, в русском языке правила тоже иногда допускают разные вольности.
В иврите правила пунктуации, как я понял, тоже весьма расплывчатые. Я использую пунктуацию так же, как делал бы это в русском или украинском. Никто не возражает.
В украинском и польском правила пунктуации такие же строгие как и в русском.
¿А что же вы не написали про перевернутые восклицательные и вопросительные знаки в испанском? Это первое, что бросается в глаза.
Это зависит от истоков языка в и изменения их в дальнейшем, нельзя их связать все вместе. Есть похожие правила пунктуации, есть очень разные. Не сравнить.
короче есть 2 языка руский английский один из них очень много стоит долларов второй стоит мало долларов и иногда язщык отличается от других буквами цифрами и прочем