Скорее всего это зависит от того, на каком языке разговаривают сами иностранцы. Например, многим американцам нравится наше слово "бабушка", причем с ударением на букву "у". Китайцам нравится наше слово "чуть-чуть", им оно напоминает родной язык.
Одна знакомая немка однажды похвасталась мне, что знает умопомрачительно сложное русское слово. Когда я спросила какое, она наклонила голову, зажмурилась, сжала кулаки и произнесла по слогам "до-сто-при-ме-ча-тель-ность" и с гордостью посмотрела на меня :)
По современным правилам транслитерации оно выглядит несколько менее монструозно: "zashchishchayushchikhsya".
Мои друзья из Германии, Австрии и Канады очень восхищаются словами"Достопримечательности" и "Великий-Новгород". Много слов с "Ж" - "жужжащий", "жужелица" и конечно известный всем "борщ".
По мнению знакомых французов (из того, что вспомнила, хотя примеров было больше) - корова и бабушка.)) Первое очень красивое, про любовь, второе - милое.)
Один знакомый англичанин с ума сходил от имени Дмитрий и слова "четыре" и утверждал, что, если бы он родился в России, его бы звали Дмитрий Четыре:)
Дмитрий сколько?
Tasique:3
Да, пиздатая группа, только вк смог лишь 2-3 песни найти(
Один мой знакомый предприниматель китаец чрезвычайно сильно любит говорить при любом удобном случае слово "поторопись-ка", а потом смеяться и выбегать из комнаты
Поторопись, у нас тут котлетки!
С макарошками?
Нет, с пюрешкой!