Произношение: «латтэ», как в итальянском «latte» («молоко»).
Но очень многим режет слух, так как это укороченная (во многих странах) версия caffelatte, которая и так является укороченным от caffè e latte, и произносится слитно, даже когда пишется раздельно caffè latte. Если вы попросите latte в Италии, вас пошлют в супермаркет (за молоком).
Итальянская википедия, тем не менее, упоминает, что в англоязычных странах caffelatte произносится, как просто latte, часто — с ударением на "е".
Если более точнее, то latte - это просто молоко, а coffee latte - это то что мы называем латте.
Постоянно сталкиваюсь с неправильным употреблением этого слова на работе, но недавно был апофеоз - "дайте мне одно(!) латтЕ(!) с карамелем(!). Как же сложно было улыбаться такому гостю
По-моему наоборот) Нужно сдерживаться, чтобы не заржать)
Всегда произношу в голове «латЕнтный гей»,вспоминаю,что это похоже на неверный вариант и говорю лАтте☺️ Отличный способ,надеюсь кому-то пригодится в жизни. Может я и не одна такая,конечно)
latte macchiato-т.к это итальянское название, и в вариации Латте оно не имеет смысла, т.к это по итальянски это молоко, а так это переводится как испачканное молоко, и по названию понятно, что лАтте .
Интересно, кто-либо из экспертов выше, мог брать во внимание тот факт, что название этого напитка пришло к нам из Франции, где он и называется "латтЕ", без кофейных приставок.