Пару лет назад, ввиду отсутствия времени/желания продолжать активно изучать язык (учить начал в 6 лет, в 12 был intermediate A+, с тех пор качественных экзаменов/тестов не проходил, текущий уровень ~Advanced),но т.к. если языком не заниматься он забывается, я решил начать смотреть все американские/английские фильмы/сериалы исключительно в оригинале(фильмы/сериалы на экономически/юридические тематики сначала приходилось смотреть с субтитрами, порой даже русскими), сейчас же без проблем понимаю ~95% шуток английских стендап комиков при просмотре их выступлений без субтитров, тоже самое с фильмами и музыкой.
Мораль сей басни такова: Если Вы хотите научиться воспринимать язык на слух, но при этом у Вас нет возможности отправиться в англоговорящую страну на пару месяцев, то лучший выход - заканчивать смотреть фильмы в русском дубляже, и плавно переходить на английский язык, потом отказаться и от субтитров. Так же я бы посоветовал при прослушивании музыки пытаться разобрать лирику, если не получается - гуглишь и читаешь, потом переслушиваешь трек, и уже зная лирику Вы со 100% уверенностью будете слышать о чем они поют, хотя их голос/подача и не менялась,и, соответственно, в следующий раз Вы сможете узнать эти слова и в повседневной речи/фильме/другой песне. Удачи!
Карточный домик в русской озвучке просмотрен - уже жалею :(