Поскольку современная российская психология, в отличие от советской, является, в существенной степени, просто прямой калькой с американской, в ней прижились и целый ряд терминов, характерных для прагматичной американской ментальности…))
Например, deprecation (обесценивание) - термин из экономики, американские психиатры употребляют ещё и devaluation (девальвация), наши пока реже…))
В советской психологии сия проблема рассматривалась в рамках общей оценочности суждения.
Скажем, Вы некую свою эмоцию оцениваете как значимую.
Я эту же Вашу эмоцию оцениваю как не значимую.
И то, и другое суждение - оценочное, они равно субъективны, и ни одно из них не является истинным. Если мы оба понимаем субъективность собственной оценки, то между нами возможен компромисс…
Современная же американская трактовка предполагает, что если я "обесцениваю" Вашу эмоцию, то я искажаю Вашу заведомо адекватную оценку. То есть Ваша оценка этой своей эмоции как значимой a priori верна, а моя, которая эту Вашу оценку девальвирует - манипуляция и враньё…))
В такой конструкции достаточно сказать оппоненту "Ты меня обесцениваешь!", чтобы утвердить за собой право на безусловную истину, а его поместить в ранг газлайтеров и абьюзеров…)) И никакого психологического компромисса в таком противостоянии, разумеется, не предвидится…