Сонеты Шекспира переводили на русский язык многие поэты. А так как переводчик фактически соавтор, то переводы могут отличаться. Автор-перевода может использовать такие выразительные средства, какие ему покажутся более подходящими и могут быть иными, чем у другого переводчика.
К тому же не понятно,о чём идёт речь: об оригинале или переводе. Если оригинал, я помочь не смогу: мой английский на уровне дословного перевода. Если же речь о переводе сонета на русский укажите, пожалуйста, автора перевода.