ВКР бакалавра юриспруденции, тема "переводчик как субъект авторских прав". Обыватели думают, что переводчики тупо слова подставляют в процессе своей работы, а на самом деле они создают самостоятельные творческие произведения и тоже имеют авторские права как и автор оригинального произведения. Собственно эти права нередко нарушают. А еще многие думают, что если знаешь язык, то уже можешь себя переводчиком называть. Ошибаетесь, ребятки:)
Детям с ОВЗ нужна логопедическая помощь и я готова ее осуществлять, чтобы у них не было проблем с письмом, чтением и социализацией в целом, но дети решили ныть, сбегать с занятий и рассказывать мне на переменах про Angry Birds.
В иллюстрациях к такой диссертации мог бы быть котик с надписью "Россия для грустных".
Я свой диплом легко могу пересказать: Мохандас Карамчанд Ганди был самоуверенный интроверт и всю жизнь вел себя как самоуверенный интроверт.
а можно ознакомиться?