Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Ваше любимое англоязычное стихотворение (желательно с переводом на русский)?

Искусство и культураЛитература+1
Дмитрий Воронов
  ·   · 17,8 K

If же, Киплинга:

IF you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you,

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or being lied about, don't deal in lies,

Or being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream - and not make dreams your master;

If you can think - and not make thoughts your aim;

If you can meet with Triumph and Disaster

And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,

' Or walk with Kings - nor lose the common touch,

if neither foes nor loving friends can hurt you,

If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run,

Yours is the Earth and everything that's in it,

And - which is more - you'll be a Man, my son!

есть несколько переводов на русский, лучшим считается от Маршака, но в оригинале звучит сильнее, на мой взгляд.

Поэт, переводчик, литературный критик  · 8 июл 2016  · trepang.livejournal.com
Разрываюсь между Блейком, Вордсвортом, Донном, Элиотом, Эшбери и Лорой Касишке.  Ну пусть будет Вордсворт, 1798 год:  We Are Seven ———A simple Child, That lightly draws its breath, And feels its life in every limb, What should... Читать далее

ого, аж ком в горле

Творческая личность  · 29 июл 2016
Нравится стихотворение Эдгара По «Ворон». Классика американской литературы. Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded, nearly napping... Читать далее
Айтишник, диванный футуролог, скептик...  · 10 июл 2016
Down the river drifts an axe From the town of Byron  Let it float by itself Fucking piece of iron  Ну и русская версия: По реке плывёт топор Из села Куеуево Ну и пусть себе плывёт  Железяка куева Читать далее
лингвист, преподаватель английского и французского...  · 8 июл 2016
Я очень люблю "Requiescat" Оскара Уайльда. Tread lightly, she is near Under the snow, Speak gently, she can hear The daisies grow. All her bright golden hair Tarnished with rust, She that was young and fair Fallen to dust. Lily-... Читать далее
Часть 22 из Песни о себе Уолта Уитмена.  You sea! I resign myself to you also—I guess what you mean, I behold from the beach your crooked inviting fingers, I believe you refuse to go back without feeling of me, We must have a... Читать далее
гуманитарий (зато честно)  · 29 июл 2016
обожаю читать я Бернса, углубляясь  в загадочность текста. представляю сие вам искусство, на обозренье, суд и баловство Coming Through The Rye O Jenny is all wet, poor body, Jenny is seldom dry: She draggled all her petticoats,... Читать далее
Пишу стихи, интересуюсь поэзией, в частности —...  · 14 июл 2016
«Квакерское кладбище в Нантакете» Лоуэлла. Прикрепляю картинками, поскольку уж очень много текста. Впечатляющий размах и бесчисленное множество параллелей, аллюзий, цитат. Читать далее
Allen Ginsberg - Song/Аллен Гинзберг - Песня The weight of the world is love. Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction the weight, the weight we carry is love. Who can deny? In dreams it touches the... Читать далее
Техник-архитектор, студент-дизайнер, иллюстратор-ф...  · 29 июл 2016
Люблю Darkness от Байрона. I had a dream, which was not all a dream. The bright sun was extinguish'd, and the stars Did wander darkling in the eternal space, Rayless, and pathless, and the icy earth Swung blind and blackening... Читать далее
the flesh covers the bone and they put a mind in there and sometimes a soul, and the women break vases against the walls and the men drink too much and nobody finds the one but keep looking crawling in and out of... Читать далее