Американские сериалы лучше смотреть в оригинале и с субтитрами. Существует древняя шутка, "почему в России, Франции и Италии хуже всего говорят по-английски?-потому что в этих странах лучшие школы дубляжа". Очень много смысла теряется даже из-за перевода fuck-черт. Например, в 1 сезоне "Настоящего детектива" произношение главных героев-один из очень важных штрихов к характерам, ибо они отражают географическое и социальное происхождение.
Дубляж Первого канала очень хороший.
Если смотреть не в оригинале, а на русском (я вот смотрел на русском и совершенно не жалею об этом), то смотрите с переводом Первого канала