Они вообще впрямую не связаны. Огрубляя: русские имажинисты ценили прежде всего неожиданный _словесный_ образ, яркую метафору или сравнение. Возьмите, например, хотя бы есенинское "луна, как желтый медведь, в мокрой траве ворочается". А для британских и американских имажистов важен был образ как таковой: как в китайской или японской поэзии (как мы их обычно себе представляем). У Эзры Паунда есть знаменитое стихотворение хрестоматийное, звучит примерно так: лица в толпе - как влажные розовые лепестки на черной ветке. Все. Чем-то похоже на есенинскую строчку - но у Есенина это всего лишь фраза из большой поэмы, а для Паунда важно, чтобы читатель остановился, прочувствовал это впечатление - темная толпа, россыпь розовых лиц, как лепестки на ветке, усыпанной цветами, это и есть то, что "хочет донести до нас поэт". А русские имажинисты могли этими метафорами палить как из пулемета, для них была важнее неожиданность, способность удивить и взглянуть на предмет с другой стороны.