Учить арабский язык нам, носителям нелегкого русского, гораздо проще, чем, скажем, романо-германцам. Потому как у нас похожая свистопляска с падежами, спряжениями и склонениями и нам по крайней мере изначально понятно, почему люди так говорят. Есть, конечно, такие пикантные нюансы, как двойственное число, но к этому быстро привыкаешь.
Еще обычно ставит в тупик произношение буквы «айн» – для этого надо взять самую низкую ноту, какую можешь. А потом попробовать взять еще ниже. Получится идеальный «айн».
И еще у нас часто преподают коранический язык, он же классический арабский, он же фусха. На этом языке никто никогда не сможет нигде ни с кем поговорить. На базаре Дамаска оборжут.
И последняя сложность – арабский везде разный. Меня вот попортила долгая жизнь среди бедуинов. По возвращении из полуторамесячной экспедиции в Вади-Рам, мой преподаватель-сириец смотрел на меня грустно: мол осолдафонилась в походах.
Других подводных камней вроде нет.
Юлия Гершинкова, выпускница отделения востоковедения НИУ ВШЭ с опытом обучения в Иорданском университете
https://www.facebook.com/yulya.gershinkova
Арабский язык выучить, безусловно, непросто. И дело не в том, что нужно писать вязью справа налево, выучить все написания букв (харфов), которых, кстати, всего 28, а в том, что арабский язык очень живой и разнообразный, сочетающий в себе старейшие языковые формы и современные новообразования.
Стоит различать две формы в арабском языке – литературную и разговорную. Литературная (классическая) форма языка, зафиксированная в Коране, священной книге мусульман, признана единой для всех: все официальные мероприятия, документы, статьи в СМИ, радиопередачи ведутся и пишутся на литературном арабском языке.
Наряду с этим существует целый ряд диалектов арабского языка, варьирующихся от страны к стране. Диалектальные различия иногда весьма велики и порой до такой степени, что выходцы, скажем, из Туниса могут с трудом понять жителей Иордании, и в этом случае они избирают единый литературный язык в качестве средства коммуникации. Обучение арабскому языку, как правило, начинается с изучения литературной формы, а затем некоторых региональных диалектов, притом понимание обеих форм языка необходимо. К примеру, если вы спросите местного продавца на рынке, где находится лавка со специями, он вас поймет, но ответит, скорее всего, на диалектальном наречии. Таким образом, для того, чтобы чувствовать себя увереннее в языковой среде, нужно владеть как литературным языком, так и диалектом.
Кроме того, нужно отметить, что грамматика арабского языка построена совсем не по тому принципу, что европейские языки. Например, глагол в арабском языке имеет фундаментальное значение, поэтому прежде, чем начать обучение, нужно быть готовым к тому, что придется долго и упорно заучивать бесчисленное множество глагольных форм.
Однако, несмотря на всю сложность, арабский язык – прекрасный и красивый, мелодичный и загадочный, в чем и состоят его индивидуальность и привлекательность.
Я был на базаре в Дамаске)