В будущем планирую работать переводчиком (вероятно, и устным, и письменным). Куда лучше поступать: на лингвистику с профилем "Перевод и переводоведение (бакалавр)", на "Перевод и переводоведение (специалитет)" или на "Зарубежную филологию" (бакалавр)? Первые две специальности в основном требуют, наряду с иностранным, сдачу истории на ЕГЭ, последняя - иностранного и литературы. Для меня второй список предметов предпочтительнее, но хотелось бы при этом, конечно, "на выходе" иметь возможность работать с переводами. Даёт ли "Зарубежная филология" право работать переводчиком? Какие "плюсы" и "минусы" у неё по сравнению с первыми двумя специальностями?
Выбери или секретарём или переводчиком английского английский язык Сейчас везде нужен во всех странах СНГ зарабатывать в нормально будешь постоянно можешь ездить в командировки