Правда. Но нужен уровень языка не ниже Pre-Intermediate (A2), владение определенным словарным запасом (не менее 500-600 общеупотребительных слов). При этом нужно понимать, что в фильмах язык, как правило, сильно отличается от языка носителей, так как он зависит от их образованности, от диалекта, от ситуации и т.д. Также в фильмах распространены клише, которые в живой речи будут выглядеть неуместными. Кроме того, множество фильмов не годятся для человека, изучающего язык - много специальной лексики, диалектные особенности, культурные особенности и т.п. Поэтому, относительно хорошее понимание языка в кино не гарантирует понимания языка в общем и языка реальных ситуаций. Но, в целом, чем сильнее соприкосновение с языком, тем основательнее он усваивается. Поэтому фильмы на оригинальном языке лишними не будут. Хотя, естественно, что одних фильмов для изучения языка будет недостаточно.
от себя добавлю, просмотр фильмов/сериалов помогает поддерживать уровень языка, а также закрепить его у себя в голове в развлекательной форме.
Встречный вопрос. Достаточно ли 2 сезонов Во все тяжкие с оригинальными субтитрами?