Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему во французском языке слово «сегодня» означает плеоназм?

Иностранные языкиФилология+3
Михаил Grady
  ·   · 1,5 K
Преподаватель французского языка, переводчик   · 9 нояб 2021
Чтобы понять, почему французское слово aujourd'hui - плеоназм, предлагаю разобрать это слово на его составляющие.
Носителям языка будет понятна первая часть этого слова: au jour - « в этот день» , чего уже, по идее, могло быть достаточно.
Но! Во второй части прячется старофранцузское слово "hui" (h не читается), которое само по себе переводится как „сегодня”. Оно восходит к латинскому слову "hodie" (hoc die, в этот день). В испанский проник вариант "hoy", в итальянский - "oggi".
Учёные не дают однозначного ответа как так получилось и зачем французам "день этого дня". Как говорили преподаватели в моём университете: "Так исторически сложилось".
Кстати, в современном французском встречается выражение «au jour d'aujourd'hui », но сами французы считают его избыточным и предлагают использовать варианты попроще.
Доцент СЗИУ РАНХиГС. Специалист по психолингвистик...  · 9 нояб 2021
Оно не означает плеоназм, потому что слово jour означает не только 'календарный день', но также 'светлое время суток', т.е. часть дня. Оно вообще означает 'солнечный свет'. Например, словарь Ларусс значение 'сутки' даёт лишь... Читать далее
1 эксперт не согласен
Какие интересные рассуждения. Даже жаль, что бредовые. "в светлую часть сегодняшних суток" 🤔 Интересно, как же... Читать дальше