«Переваривание» (ассимиляция) слова языком — процесс, который требует времени и зависит от многих факторов, например:
Эпидемия было заимствовано давно и успело языком обкататься, пандемия пришла не так давно, не успела. В английском, например, ударения в словах на одном слоге стоят. Но есть и другой фактор, когда язык сам выделяет слова и переносит ударения, чтобы было различие между грамматическими формами или значениями — иначе на слух различий почти не будет. Пример — существительное и глагол import в английском имеют разные ударения, есть и более сложные примеры, вроде разделения значений в процессе использования. Например, в русском языке после заимствования слова «бизнесмен», словосочетание «деловой человек» приобрело более возвышенный смысл, поскольку параллеьно сосуществовать они не могут с одним значением.