Некоторое время назад Гугл вместо обычного машинного перевода стал постепенно внедрять перевод на основе самообучаемых нейросетей, в какой-то мере повторяющих алгоритмы работы человеческого мозга. В определённом смысле это можно назвать искусственным интеллектом. Грубо говоря, по интернету ползают роботы и анализируют всевозможные тексты на разных языках, пытаясь самостоятельно (без помощи человека) научиться переводить. С монгольским языком "что-то пошло не так". Вероятно, из-за низкого качества текстов, представленных в интернете на этом языке. В результате мы наблюдаем реакцию нейросети на лингвистические пятна Роршаха. Или ещё это можно назвать чем-то вроде вырвавшегося наружу "внутреннего монолога" нейросети (по аналогии с тем, как это происходит у человека).
ключевая фраза здесь «не знаю»