Хм, интересный вопрос. Ну, в украинском сейчас наблюдается активная конвергенция диалектов и литературного языка. Слова и выражения, которые раньше употреблялись только в каком-то одном регионе, или прослойке населения, активно переходят в литературный язык, начинают употребляться в книгах, в публицистике, в СМИ, в публичных выступлениях, и становятся общеупотребимыми. В русском языке ничего подобного, насколько мне известно, не наблюдается - в нем диалекты никогда не были особо ярко выражены, а сейчас они тяготеют к окончательному исчезновению. В украинском заметна тенденция к "коренизации" лексики, с постепенным вытеснением русизмов, и некоторых других иностранных заимствований, исконно украинкими словами, или неологизмами с украинскими корнями. В русском языке, если не ошибаюсь, такого тренда нету. Из совсем сумрачного - в русском языке в последние десятилетия наблюдается отчетливая тенденция к смещению морфологии в сторону аналитической. Это кажется мелочью, но как показывает история, например, санскрита, в некоторых случаях, язык может за несколько веков полностью превратиться из синтетического в аналитический. Заметна тенденция, под влиянием, вероятно, романо-германских языков, к вырождению падежей в русском, росту значения служебных слов, ужесточению порядка слов. В украинском ничего подобного незаметно, хотя возможно, в украинском это просто "оттянутый" процесс, связанный с долгим периодом его упадка, как литературного языка.