исторически так сложилось, что в России до революции высшее образование было доступно только очень ограниченному кругу лиц из высших слоёв общества. это обуславливает не только ограниченную грамотность населения, но и ограниченную посвящённость в литературный русский язык с его стандартизированной лексикой, орфоэпией и орфографией. собственно, поэтому диалекты и существовали: необразованные люди не знали о существовании единого стандарта языка и потому при решении речевых задач прибегали к различным в зависимости от местности средствам.
стоит отдать должное СССР: два фактора обусловили как раз предмет вопроса – равномерность языка:
1) строгая стандартизация языка и строгая же система отслеживания соответствия этому стандарту. в СССР была создана очень сильная редакторская школа, на которую в постсоветских странах ориентируются до сих пор.
2) распространение литературы и СМИ (в том числе аудиовизуальных) на стандартизированном «советском» русском языке как раз в период роста общей грамотности населения. источником стандартизированного, «правильного» языка для крестьянина стали телевидение, радио и литература, «правильность» которого обеспечивали упомянутые в первом пункте редакторы.
Благодаря единой системе образования и СМИ. До телевидения в каждой местности были свои диалекты-что не означает что люди не понимали друг друга, просто нужно было время чтобы приспособиться.
Потому что в СССР поощряли переезды специалистов и студентов в разные уголки страны. С ними переезжали и языковые особенности, что, в итоге, способствовало к приближению разговорного языка к литературной норме.