Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему раньше в русском кино даже мужчин иностранцев переводила девушка (например, брат-2)?

ОбразованиеКино+5
Сергей Подорожный
  ·   · 1,7 K
Всё, что не противоречит физическим законам...  · 22 июл 2016

Это называется одноголосый перевод. Один переводчик для всего фильма. В 90-х обычная практика. А почему-блин, ответ очевиден, включайте мозг.

Редактор, переводчик  · 22 июл 2016
Если вопрос в том, почему именно женщина – то это штамп, пришедший из советского кино. Особенно часто почему-то речь немцев в фильмах про войну переводили суровым женским голосом. То есть, понятно, почему это сделал Балабанов –... Читать далее
Может контраст между носителем языка с мужским голосом и переводом женским голосом, чтобы было отчетливо слышно? С... Читать дальше