Для начала, скажите им спасибо, что они этого не сделали. Большинство попыток локализации музыкальных номеров в кинематографе заканчивается не очень хорошо.
А конкретно отвечая на вопрос - причин может быть огромное количество: нежелание студии-локализатора платить дополнительные гонорары вокалистам (особенно учитывая то, что на озвучку песен у нас любят приглашать местных "звезд"), нежелание студии-производителя предоставлять исходники песен (авторские права там, все дела), уважение к оригиналу (и такое встречается), сложность конкретных текстов для перевода (попробуйте, например, фразы "city of stars" или "it's another day of sun" перевести на русский, сохраняя ритмику), нежелание потерять часть публики (маловероятно, но в оригинале показывают далеко не везде, а некоторые эстеты на локализованные песни бы просто не пошли) и многие другие, обычно остающиеся за кадром.
Мне видится самым вероятным первый вариант - у нас, к сожалению, подобные фильмы больших денег не собирают, и студия, вероятно, решила перестраховаться и сэкономить.
Объективный и верный ответ может дать только представитель студии-локализатора, но едва ли он здесь появится.