Заметил, что в переведенных на русский язык книгах имя автора всегда указывается полностью, а в книгах, впервые изданных в России, это не практикуется в случае классической или научной литературы. Примеры из оформления для пущего понимания: Джон Брокман, Эрих-Мария Ремарк, НО Пушкин А.С., Антипов А.В. Если мне понравится книга этого Антипова, и я захочу посмотреть, что он еще написал, я его трудов днем с огнем не сыщу. Отсюда мой вопрос: чем обусловлена такая, казалось бы, нелогичная разница в выходных сведениях?