Английский язык действительно имеет сложную орфографию. Поэтому он и не транслитерабелен. В Беларуси отказались от идеи писать географические названия страны, переводя это на английское написание. И ввели давно забытую белорусскую латинку. Кстати, мало кто в РФ и в Украине знает, что белорусы единственный восточнославянский народ, которые имел в истории два шрифта: кириллический и с 18 века латинский. Почти половина белорусской классической литературы 19 века и первая белорусская газета начала ХХ века издавались на латинке. Вот ее и ввели в метро и в иных местах. Почему не транслитерабелен английский - потому что в одних случаях, например, "оо" читается как "у" (book), а в других - как "a" (flood); в одних случаях "ch" читается как "ч" (child), а в иных - как "ш" (machine). В Украине, например, географические название перевели на английское написание и думают, что теперь все будут правильно читать ))). Нет! Но упрощать английскую орфографию не нужно. Как тут верно написали. Английский язык - это германский язык и архаическое написание и прочтение это напоминает.