Потому что в этом нет нужды -- письменность одна и та же. Транслитерация -- это передача слова из одной письменности в другую посредством "подгона" слова в язык-реципиент, напр. из арабского в русский.
Возможно, вы имели ввиду "Почему не переписывают имена по правилам английского произношения?" Но произношение достоверно записывается только в транскрипции слова. В некоторых именах можно встретить звуки, которые не встречаются в английской фонетике, и, скорее всего, такие звуки и будут иметь запись, немного отличную от "стандартной" латиницы, типа ä, ð, ø. Убрать их и заменить на английский манер -- неуважение к человеку, носящему это имя.