Ну, для начала, здесь лучше сказать не "голландский", а "фламандский", или "нидерландский". Во-вторых, в колониальные времена существования Бельгийского Конго нидерландский также был одним из официальных языков.
Но надо понимать, что с момента обретения самой Бельгией независимости от Нидерландов, французский язык (а по инициативе франкофонов революция и произошла) постоянно был в наступлении. Нидерландский стал вторым государственным только в 1873 году; практически всё серьёзное обучение велось на французском. Плюс к тому французский в мире в принципе более распространён, традиционно был изучаем аристократией европейских стран. Каких-то реальных подвижек в защите своего языка фламандцам удалось добиться лишь во второй половине XX века, когда бельгийцы, соответственно, свою колонию потеряли.
Ну а что ж деятелям за независимость Конго, и населению в целом? То, что ими управляла двуязычная страна (а можно сказать, и трёх-) со своими внутренними тёрками, они должны были переносить на свою независимую жизнь? Разумеется, элита будущего Конго/Заира получила обучение на французском. И простые люди, надо думать, отдавали ему предпочтение (а ведь они же, помимо европейского языка, обычно ещё знали местное наречие своей народности, и иногда несколько других). Наконец, учтём, что множество соседей вокруг - бывшие французские колониальные владения.