Думаю, потому что существует привычка переводить паровозиком слово за словом, что, конечно, неправильно. Можно ведь и _О господи!_ сказать по-русски. Но если уж задаваться вопросом о _почему переводят так, а не иначе_, придется вспомнить и святого Джона Баптиста, и неизвестного Энрико (вместо _Эврика!_), и кучу других ляпов. У Чуковского есть прекрасная книга о переводе -- _Высокое искусство_, очень советую, там много интересного. Прошу прощения, кавычки сегодня не подвезли.