The title 'Good Time' is prison slang. It refers to a reduction in a prisoner's sentence for good behavior. According to the directors, "the backstory is that Connie behaved well in prison, got released on his good time, and this is how he spends it. Buddy Duress's character, Ray, as well. People refer to it in jail as their good time, but when they leave, there are such strict rules and opportunities to get caught up; you're not having a good time when you're on your good time. But it's better than jail, that's the one thing."
Тюремный жаргон, который означает, разумеется, не "хорошее время", это бессмысленный дословный перевод. Не будучи знатоком нашего тюремного жаргона, точно перевести не смогу, но общий смысл в том, что героя выпустили из тюрьмы досрочно за хорошее поведение. Good time в жаргоне - это непосредственно количество дней, на которое уменьшился срок. Это, разумеется, еще и сарказм. Как вы сами заметили, на свободе герой время проводит отнюдь не хорошо.