Ответ кратко: сейчас и то и то означает описание после произведения. Раньше послесловия писал автор, а "вместо послесловия" - другие люди, если автор не успел или не захотел.
Несколько лет назад я тоже резко заинтересовалась, в чем отличие "вместо послесловия" от "послесловия". Мне помогли знакомые студенты факультета журналистики МГУ, ну, точнее, преподаватели, через вопросы студентов.
Послесловие - структурно самостоятельное дополнение, которое помещают за литературным произведением, и которое не связано с развитием фабулы этого произведения. В нем раскрывают и договаривают то, что не договорили в тексте произведения - что-то про замыслы, события и даты, что-то, что стало известным после написания основной книги и при этом соотносится по какому-то фактору с произведением. Послесловие - не комментарии, послесловие это о чём-то общем. По факту, это огромный постскриптум (post scriptum — «после написанного») для книги. Иногда послесловие содержит нравоучение, но это больше свойственно басням и детской литературе. Боккаччо в «Декамероне», вообще, расшифровал что он имел ввиду в произведении, так что это еще и место, чтобы автора допоняли. В чистом варианте послесловия говорит сам автор.
"Вместо послесловия" более корректным, было бы описать как видение произведения или автора другим человеком. Когда-то там используется цитата об эпохе, схожей с описанной, или о похожем настроении произведения (см. Максим Горький о Владимире Михайловиче Бехтереве из книги «Мои университеты»). Иногда дается краткая биографическая справка об авторе или поводы к конкретному переизданию. А еще могут быть комментарии о дополнениях в конкретном переиздании и обоснование важности чтения этой книги.